2023-10-31 15:45:28 -07:00

1177 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 01:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:50
msgid "None"
msgstr ""
#: documents/models.py:51
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja reč"
#: documents/models.py:52
msgid "All words"
msgstr "Sve reči"
#: documents/models.py:53
msgid "Exact match"
msgstr "Tačno podudaranje"
#: documents/models.py:54
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:55
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy reč"
#: documents/models.py:56
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "naziv"
#: documents/models.py:61
msgid "match"
msgstr "poklapanje"
#: documents/models.py:64
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:69
msgid "is insensitive"
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
msgid "correspondent"
msgstr "korespodent"
#: documents/models.py:93
msgid "correspondents"
msgstr "korespodenti"
#: documents/models.py:97
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:100
msgid "is inbox tag"
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:103
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
#: documents/models.py:109
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
msgid "document type"
msgstr "tip dokumenta"
#: documents/models.py:116
msgid "document types"
msgstr "tipovi dokumenta"
#: documents/models.py:121
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
msgid "storage path"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:127
msgid "storage paths"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:134
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano"
#: documents/models.py:135
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:171
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:176
msgid "mime type"
msgstr "mime tip"
#: documents/models.py:186
msgid "checksum"
msgstr "kontrolna suma"
#: documents/models.py:190
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:194
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivni checksum"
#: documents/models.py:199
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "kreirano"
#: documents/models.py:205
msgid "modified"
msgstr "izmenjeno"
#: documents/models.py:212
msgid "storage type"
msgstr "tip skladišta"
#: documents/models.py:220
msgid "added"
msgstr "dodato"
#: documents/models.py:227
msgid "filename"
msgstr "naziv fajla"
#: documents/models.py:233
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:237
msgid "archive filename"
msgstr "naziv fajla arhive"
#: documents/models.py:243
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:247
msgid "original filename"
msgstr "originalno ime fajla"
#: documents/models.py:253
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen"
#: documents/models.py:260
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivski serijski broj"
#: documents/models.py:270
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277
msgid "documents"
msgstr "dokumenta"
#: documents/models.py:365
msgid "debug"
msgstr "okloni greške"
#: documents/models.py:366
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: documents/models.py:367
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "grеška"
#: documents/models.py:369
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:372
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:374
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:377
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: documents/models.py:386
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:387
msgid "logs"
msgstr "logovi"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
msgid "saved view"
msgstr "sačuvani prikaz"
#: documents/models.py:397
msgid "saved views"
msgstr "sačuvani prikazi"
#: documents/models.py:402
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
#: documents/models.py:405
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:409
msgid "sort field"
msgstr "polje za sortiranje"
#: documents/models.py:414
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:419
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:420
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:421
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:422
msgid "correspondent is"
msgstr "korespodent je"
#: documents/models.py:423
msgid "document type is"
msgstr "tip dokumenta je"
#: documents/models.py:424
msgid "is in inbox"
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
#: documents/models.py:425
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:426
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo koju oznaku"
#: documents/models.py:427
msgid "created before"
msgstr "kreiran pre"
#: documents/models.py:428
msgid "created after"
msgstr "kreiran posle"
#: documents/models.py:429
msgid "created year is"
msgstr "godina kreiranja je"
#: documents/models.py:430
msgid "created month is"
msgstr "mesec kreiranja je"
#: documents/models.py:431
msgid "created day is"
msgstr "dan kreiranja je"
#: documents/models.py:432
msgid "added before"
msgstr "dodat pre"
#: documents/models.py:433
msgid "added after"
msgstr "dodat posle"
#: documents/models.py:434
msgid "modified before"
msgstr "izmenjen pre"
#: documents/models.py:435
msgid "modified after"
msgstr "izmenjen posle"
#: documents/models.py:436
msgid "does not have tag"
msgstr "nema oznaku"
#: documents/models.py:437
msgid "does not have ASN"
msgstr "nema ASN"
#: documents/models.py:438
msgid "title or content contains"
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:439
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za ceo tekst"
#: documents/models.py:440
msgid "more like this"
msgstr "više ovakvih"
#: documents/models.py:441
msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake u"
#: documents/models.py:442
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:443
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:444
msgid "storage path is"
msgstr "putanja skladišta je"
#: documents/models.py:445
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
msgid "rule type"
msgstr "tip pravila"
#: documents/models.py:466
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:469
msgid "filter rule"
msgstr "filter pravilo"
#: documents/models.py:470
msgid "filter rules"
msgstr "filter pravila"
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "ID Zadatka"
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut"
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja"
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut"
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Ime zadatka"
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut"
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava"
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vreme kreiranja"
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC"
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum i vreme početka"
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC"
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum i vreme završetka"
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC"
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatu"
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci koje vraća zadatak"
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:747
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: documents/models.py:760
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:765
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:772
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:788
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:792
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:797
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
#: documents/models.py:829
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:838
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:845
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:852
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:859
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:866
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:870
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:871
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:98
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:373
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:749
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:846
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Veze ka dokumentima."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx odjavljen"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:40
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Uspešno ste se odjavili!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "Sign in again"
msgstr "Prijavitе sе ponovo"
#: documents/templates/registration/login.html:14
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/registration/login.html:41
msgid "Please sign in."
msgstr "Prijavite se."
#: documents/templates/registration/login.html:44
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:52
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:55
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/registration/login.html:56
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/registration/login.html:66
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"
#: documents/templates/registration/login.html:70
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
msgid "Email"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:574
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:575
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:576
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:577
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: paperless/settings.py:578
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:579
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:580
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:581
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: paperless/settings.py:582
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:583
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (UK)"
#: paperless/settings.py:584
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: paperless/settings.py:585
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:586
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:587
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: paperless/settings.py:588
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:589
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:590
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: paperless/settings.py:591
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:592
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:593
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:594
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: paperless/settings.py:595
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:596
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:597
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: paperless/settings.py:598
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:599
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:600
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:601
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:602
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineski pojednostavljen"
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:41
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:44
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:63
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:79
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: paperless_mail/admin.py:82
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:90
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:93
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless mejl"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "mejl nalog"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "mejl nalozi"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezbednost"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "karakter set"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo priloge."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premesti u određen folder"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi mejl adresu"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "nalog"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "filter od"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filter naslov"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "filter telo poruke"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filter naziv fajla priloga"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna starost"
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "tip priloga"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "radnja"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naziv iz"
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli korespodenta iz"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr ""