New translations django.po (Slovenian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:20 -07:00 committed by shamoon
parent 5e4e64cbf6
commit 0e933955c9

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 08:30\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n" "Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti" msgstr "Dokumenti"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728 #: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "lastnik" msgstr "lastnik"
#: documents/models.py:50 #: documents/models.py:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brez" msgstr "Brez"
#: documents/models.py:51 #: documents/models.py:54
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Katerakoli beseda" msgstr "Katerakoli beseda"
#: documents/models.py:52 #: documents/models.py:55
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Vse besede" msgstr "Vse besede"
#: documents/models.py:53 #: documents/models.py:56
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Točno ujemanje" msgstr "Točno ujemanje"
#: documents/models.py:54 #: documents/models.py:57
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz" msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy beseda" msgstr "Fuzzy beseda"
#: documents/models.py:56 #: documents/models.py:59
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno" msgstr "Samodejno"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:92 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ime" msgstr "ime"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "match" msgid "match"
msgstr "ujemanje" msgstr "ujemanje"
#: documents/models.py:64 #: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritem ujemanja" msgstr "algoritem ujemanja"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "brez razlikovanje velikosti črk" msgstr "brez razlikovanje velikosti črk"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 #: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik" msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:93 #: documents/models.py:96
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "dopisniki" msgstr "dopisniki"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "color" msgid "color"
msgstr "barva" msgstr "barva"
#: documents/models.py:100 #: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "je vhodna oznaka" msgstr "je vhodna oznaka"
#: documents/models.py:103 #: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označi to oznako kot vhodno oznako: vsi na novo obdelani dokumenti bodo označeni z vhodno oznako." msgstr "Označi to oznako kot vhodno oznako: vsi na novo obdelani dokumenti bodo označeni z vhodno oznako."
#: documents/models.py:109 #: documents/models.py:112
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "oznaka" msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 #: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "oznake" msgstr "oznake"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 #: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta" msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:116 #: documents/models.py:119
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "vrste dokumentov" msgstr "vrste dokumentov"
#: documents/models.py:121 #: documents/models.py:124
msgid "path" msgid "path"
msgstr "pot" msgstr "pot"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 #: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "pot do shrambe" msgstr "pot do shrambe"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "poti do shrambe" msgstr "poti do shrambe"
#: documents/models.py:134 #: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrirano" msgstr "Nešifrirano"
#: documents/models.py:135 #: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrirano z GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrirano z GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156 #: documents/models.py:159
msgid "title" msgid "title"
msgstr "naslov" msgstr "naslov"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 #: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content" msgid "content"
msgstr "vsebina" msgstr "vsebina"
#: documents/models.py:171 #: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobdelani besedilni podatki dokumenta. To polje se uporablja predvsem za iskanje." msgstr "Neobdelani besedilni podatki dokumenta. To polje se uporablja predvsem za iskanje."
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "vrsta mime" msgstr "vrsta mime"
#: documents/models.py:186 #: documents/models.py:189
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "kontrolna vsota" msgstr "kontrolna vsota"
#: documents/models.py:190 #: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna vsota izvirnega dokumenta." msgstr "Kontrolna vsota izvirnega dokumenta."
#: documents/models.py:194 #: documents/models.py:197
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arhivska kontrolna vsota" msgstr "arhivska kontrolna vsota"
#: documents/models.py:199 #: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna vsota arhiviranega dokumenta." msgstr "Kontrolna vsota arhiviranega dokumenta."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:686 #: documents/models.py:689
msgid "created" msgid "created"
msgstr "ustvarjeno" msgstr "ustvarjeno"
#: documents/models.py:205 #: documents/models.py:208
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "spremenjeno" msgstr "spremenjeno"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:215
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "vrsta shrambe" msgstr "vrsta shrambe"
#: documents/models.py:220 #: documents/models.py:223
msgid "added" msgid "added"
msgstr "dodano" msgstr "dodano"
#: documents/models.py:227 #: documents/models.py:230
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "ime datoteke" msgstr "ime datoteke"
#: documents/models.py:233 #: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutno ime dokumenta v shrambi" msgstr "Trenutno ime dokumenta v shrambi"
#: documents/models.py:237 #: documents/models.py:240
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "ime arhivske datoteke" msgstr "ime arhivske datoteke"
#: documents/models.py:243 #: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutno ime arhivske datoteke v shrambi" msgstr "Trenutno ime arhivske datoteke v shrambi"
#: documents/models.py:247 #: documents/models.py:250
msgid "original filename" msgid "original filename"
msgstr "izvirno ime datoteke" msgstr "izvirno ime datoteke"
#: documents/models.py:253 #: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Izvirno ime datoteke, ko je bila naložena" msgstr "Izvirno ime datoteke, ko je bila naložena"
#: documents/models.py:260 #: documents/models.py:263
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "arhivska serijska številka" msgstr "arhivska serijska številka"
#: documents/models.py:270 #: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj tega dokumenta v vašem fizičnem arhivu dokumentov." msgstr "Položaj tega dokumenta v vašem fizičnem arhivu dokumentov."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713 #: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277 #: documents/models.py:280
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumenti" msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:365 #: documents/models.py:368
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "razhroščevanje" msgstr "razhroščevanje"
#: documents/models.py:366 #: documents/models.py:369
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informacija" msgstr "informacija"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:370
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "opozorilo" msgstr "opozorilo"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error" msgid "error"
msgstr "napaka" msgstr "napaka"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:372
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritično" msgstr "kritično"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:375
msgid "group" msgid "group"
msgstr "skupina" msgstr "skupina"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:377
msgid "message" msgid "message"
msgstr "sporočilo" msgstr "sporočilo"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:380
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nivo" msgstr "nivo"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:389
msgid "log" msgid "log"
msgstr "dnevnik" msgstr "dnevnik"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:390
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "dnevniki" msgstr "dnevniki"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 #: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "shranjeni pogled" msgstr "shranjeni pogled"
#: documents/models.py:397 #: documents/models.py:400
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "shranjeni pogledi" msgstr "shranjeni pogledi"
#: documents/models.py:402 #: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na pregledni plošči" msgstr "prikaži na pregledni plošči"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži v stranski vrstici" msgstr "prikaži v stranski vrstici"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:412
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "polje za razvrščanje" msgstr "polje za razvrščanje"
#: documents/models.py:414 #: documents/models.py:417
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "razvrsti obratno" msgstr "razvrsti obratno"
#: documents/models.py:419 #: documents/models.py:422
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "naslov vsebuje" msgstr "naslov vsebuje"
#: documents/models.py:420 #: documents/models.py:423
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "vsebina vsebuje" msgstr "vsebina vsebuje"
#: documents/models.py:421 #: documents/models.py:424
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN je" msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:422 #: documents/models.py:425
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je" msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:423 #: documents/models.py:426
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je" msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:424 #: documents/models.py:427
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "je v prejetem" msgstr "je v prejetem"
#: documents/models.py:425 #: documents/models.py:428
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "ima oznako" msgstr "ima oznako"
#: documents/models.py:426 #: documents/models.py:429
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "ima katero koli oznako" msgstr "ima katero koli oznako"
#: documents/models.py:427 #: documents/models.py:430
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "ustvarjeno pred" msgstr "ustvarjeno pred"
#: documents/models.py:428 #: documents/models.py:431
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "ustvarjeno po" msgstr "ustvarjeno po"
#: documents/models.py:429 #: documents/models.py:432
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "leto nastanka" msgstr "leto nastanka"
#: documents/models.py:430 #: documents/models.py:433
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "mesec nastanka" msgstr "mesec nastanka"
#: documents/models.py:431 #: documents/models.py:434
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "dan nastanka" msgstr "dan nastanka"
#: documents/models.py:432 #: documents/models.py:435
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "dodano pred" msgstr "dodano pred"
#: documents/models.py:433 #: documents/models.py:436
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "dodano po" msgstr "dodano po"
#: documents/models.py:434 #: documents/models.py:437
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "spremenjeno pred" msgstr "spremenjeno pred"
#: documents/models.py:435 #: documents/models.py:438
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "spremenjeno po" msgstr "spremenjeno po"
#: documents/models.py:436 #: documents/models.py:439
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nima oznake" msgstr "nima oznake"
#: documents/models.py:437 #: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "nima ASN" msgstr "nima ASN"
#: documents/models.py:438 #: documents/models.py:441
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "naslov ali vsebina vsebujeta" msgstr "naslov ali vsebina vsebujeta"
#: documents/models.py:439 #: documents/models.py:442
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "polnobesedilna poizvedba" msgstr "polnobesedilna poizvedba"
#: documents/models.py:440 #: documents/models.py:443
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "več takih" msgstr "več takih"
#: documents/models.py:441 #: documents/models.py:444
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake" msgstr "ima oznake"
#: documents/models.py:442 #: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than" msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN večje kot" msgstr "ASN večje kot"
#: documents/models.py:443 #: documents/models.py:446
msgid "ASN less than" msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manjši od" msgstr "ASN manjši od"
#: documents/models.py:444 #: documents/models.py:447
msgid "storage path is" msgid "storage path is"
msgstr "pot do shrambe je" msgstr "pot do shrambe je"
#: documents/models.py:445 #: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in" msgid "has correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:446 #: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in" msgid "does not have correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:450
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:452
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:451 #: documents/models.py:454
msgid "owner is" msgid "owner is"
msgstr "lastnik je" msgstr "lastnik je"
#: documents/models.py:452 #: documents/models.py:455
msgid "has owner in" msgid "has owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:453 #: documents/models.py:456
msgid "does not have owner" msgid "does not have owner"
msgstr "brez lastnika" msgstr "brez lastnika"
#: documents/models.py:454 #: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in" msgid "does not have owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:464 #: documents/models.py:467
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila" msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:466 #: documents/models.py:469
msgid "value" msgid "value"
msgstr "vrednost" msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:469 #: documents/models.py:472
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filtriraj pravilo" msgstr "filtriraj pravilo"
#: documents/models.py:470 #: documents/models.py:473
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filtriraj pravila" msgstr "filtriraj pravila"
#: documents/models.py:578 #: documents/models.py:581
msgid "Task ID" msgid "Task ID"
msgstr "ID opravila" msgstr "ID opravila"
#: documents/models.py:579 #: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:584 #: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Potrjeno" msgstr "Potrjeno"
#: documents/models.py:585 #: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:591 #: documents/models.py:594
msgid "Task Filename" msgid "Task Filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:592 #: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for" msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:598 #: documents/models.py:601
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
msgstr "Ime opravila" msgstr "Ime opravila"
#: documents/models.py:599 #: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run" msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:606 #: documents/models.py:609
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "Status opravila" msgstr "Status opravila"
#: documents/models.py:607 #: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:612 #: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:613 #: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:618 #: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:619 #: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:624 #: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:625 #: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:630 #: documents/models.py:633
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:632 #: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:644 #: documents/models.py:647
msgid "Note for the document" msgid "Note for the document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:668 #: documents/models.py:671
msgid "user" msgid "user"
msgstr "uporabnik" msgstr "uporabnik"
#: documents/models.py:673 #: documents/models.py:676
msgid "note" msgid "note"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:674 #: documents/models.py:677
msgid "notes" msgid "notes"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:682 #: documents/models.py:685
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Arhiv" msgstr "Arhiv"
#: documents/models.py:683 #: documents/models.py:686
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "Izvirnik" msgstr "Izvirnik"
#: documents/models.py:694 #: documents/models.py:697
msgid "expiration" msgid "expiration"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:701 #: documents/models.py:704
msgid "slug" msgid "slug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:733 #: documents/models.py:736
msgid "share link" msgid "share link"
msgstr "deli povezavo" msgstr "deli povezavo"
#: documents/models.py:734 #: documents/models.py:737
msgid "share links" msgid "share links"
msgstr "deli povezave" msgstr "deli povezave"
#: documents/serialisers.py:96 #: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "vrstni red"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli to oznako"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli to vrsto dokumenta"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli tega dopisnika"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neveljaven splošen izraz: %(error)s" msgstr "Neveljaven splošen izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371 #: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Napačna barva." msgstr "Napačna barva."
#: documents/serialisers.py:747 #: documents/serialisers.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s ni podprta"
#: documents/serialisers.py:844 #: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected." msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Zaznani neveljavni znaki." msgstr "Zaznani neveljavni znaki."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr "Ukrajinščina"
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Poenostavljena kitajščina" msgstr "Poenostavljena kitajščina"
#: paperless/urls.py:182 #: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija" msgstr "Paperless-ngx administracija"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Uporabite zadevo kot naslov"
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Uporabite ime datoteke priloge kot naslov" msgstr "Uporabite ime datoteke priloge kot naslov"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodelite dopisnika" msgstr "Ne dodelite dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Uporabite poštni naslov" msgstr "Uporabite poštni naslov"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Uporabi ime (ali e-poštni naslov, če ime ni na voljo)" msgstr "Uporabi ime (ali e-poštni naslov, če ime ni na voljo)"
#: paperless_mail/models.py:90 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Uporabite dopisnika, izbranega spodaj" msgstr "Uporabite dopisnika, izbranega spodaj"
#: paperless_mail/models.py:94 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "order"
msgstr "vrstni red"
#: paperless_mail/models.py:100
msgid "account" msgid "account"
msgstr "račun" msgstr "račun"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "mapa" msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:108 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podmape morajo biti ločene s znakom, običajno je to pika (.) ali slash ('/'), je pa odvisno od poštnega strežnika." msgstr "Podmape morajo biti ločene s znakom, običajno je to pika (.) ali slash ('/'), je pa odvisno od poštnega strežnika."
#: paperless_mail/models.py:114 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filtriraj prejeto" msgstr "filtriraj prejeto"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to" msgid "filter to"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj zadevo" msgstr "filtriraj zadevo"
#: paperless_mail/models.py:135 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filtriraj vsebino" msgstr "filtriraj vsebino"
#: paperless_mail/models.py:142 #: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge" msgstr "filtriraj ime datoteke priloge"
#: paperless_mail/models.py:147 #: paperless_mail/models.py:155
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "najvišja starost" msgstr "najvišja starost"
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Določeno v dnevih." msgstr "Določeno v dnevih."
#: paperless_mail/models.py:160 #: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "vrsta priponke" msgstr "vrsta priponke"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Vgrajene priloge vključujejo vdelane slike, zato je najbolje, da to možnost združite s filtrom imen datoteke." msgstr "Vgrajene priloge vključujejo vdelane slike, zato je najbolje, da to možnost združite s filtrom imen datoteke."
#: paperless_mail/models.py:170 #: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope" msgid "consumption scope"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176 #: paperless_mail/models.py:177
msgid "action" msgid "action"
msgstr "dejanja" msgstr "dejanja"
#: paperless_mail/models.py:182 #: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parameter delovanja" msgstr "parameter delovanja"
#: paperless_mail/models.py:187 #: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parameter za zgoraj izbrano dejanje, to je ciljna mapa dejanja premika v mapo. Podmape morajo biti ločene s pikami." msgstr "Dodatni parameter za zgoraj izbrano dejanje, to je ciljna mapa dejanja premika v mapo. Podmape morajo biti ločene s pikami."
#: paperless_mail/models.py:195 #: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naslov iz" msgstr "dodeli naslov iz"
#: paperless_mail/models.py:203 #: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli to oznako"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli to vrsto dokumenta"
#: paperless_mail/models.py:215
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli dopisnika iz" msgstr "dodeli dopisnika iz"
#: paperless_mail/models.py:225 #: paperless_mail/models.py:230
msgid "assign this correspondent" msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr "dodeli tega dopisnika" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250 #: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "uid" msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:258 #: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "zadeva" msgstr "zadeva"
#: paperless_mail/models.py:266 #: paperless_mail/models.py:272
msgid "received" msgid "received"
msgstr "prejeto" msgstr "prejeto"
#: paperless_mail/models.py:273 #: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed" msgid "processed"
msgstr "obdelano" msgstr "obdelano"
#: paperless_mail/models.py:279 #: paperless_mail/models.py:285
msgid "status" msgid "status"
msgstr "stanje" msgstr "stanje"