New translations django.po (Slovak)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:18 -07:00 committed by shamoon
parent aa030f4ac3
commit 5e4e64cbf6

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:08\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Akékoľvek slovo"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Všetky slová"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Presná zhoda"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulárny výraz"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Nejednoznačné slovo"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "meno"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "zhoda"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus zhody"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "nerozlišuje veľké a malé písmená"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "korešpondent"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "korešpondenti"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "farba"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "je štítok schránky"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento štítok ako štítok doručenej pošty: Všetky novo rozpoznané dokumenty budú označené štítkami doručenej pošty."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "štítok"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "štítky"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentov"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "cesta"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "cesta k úložisku"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "cesty k úložisku"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocou GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "názov"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nespracované, iba textové údaje dokumentu. Toto pole sa primárne používa na vyhľadávanie."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "MIME typ"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "kontrolný súčet"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolný súčet originálneho dokumentu."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolný súčet archívu"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolný súčet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "vytvorené"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "upravené"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "typ úložiska"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "pridané"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "názov súboru"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuálny názov dokumentu v úložisku"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "názov archivovaného súboru"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuálny názov archívneho súboru v úložisku"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "pôvodný názov súboru"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Pôvodný názov súboru pri nahratí"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archívu"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Umiestnenie dokumentu vo vašom fyzickom archíve."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "ladenie"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informácia"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "upozornenie"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritické"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "správa"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "logy"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "uložené zobrazenie"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "uložené zobrazenia"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "zobraziť na hlavnom paneli"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "zobraziť na bočnom paneli"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "zoraďovacie pole"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "zoradiť opačne"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "názov obsahuje"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "dokument obsahuje"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "odosielateľ je"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "je v doručenej pošte"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "má štítok"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "má niektorý zo štítkov"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "vytvorený pred"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "vytvorený po"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "rok vytvorenia je"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "mesiac vytvorenia je"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "deň vytvorenia je"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "pridaný pred"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "pridaný po"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "zmenený pred"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "zmenený po"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "nemá štítok"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "nemá ASN"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "názov alebo dokument obsahuje"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "fulltextový dopyt"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "viac podobných"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "má štítok v"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN väčšie ako"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN menšie ako"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "cesta k úložisku je"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "pravidlo filtra"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "pravidlá filtra"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "ID úlohy"
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID úlohy, ktorá bola vykonaná"
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrdené"
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ak je úloha potvrdená prostredníctvom rozhrania alebo API"
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr "Názov súboru úlohy"
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Názov súboru, na ktorom bola vykonaná úloha"
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Názov úlohy"
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Názov vykonanej úlohy"
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Stav úlohy"
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Aktuálny stav bežiacej úlohy"
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Dátum a čas vytvorenia"
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Dátum a čas výsledku úlohy v UTC"
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Dátum a čas začiatku"
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Dátum a čas začiatku úlohy v UTC"
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Dátum a čas skončenia"
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Dátum a čas skončenia úlohy v UTC"
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Výsledné dáta"
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Výsledné dáta úlohy"
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "užívateľ"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "poradie"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Spracuje iba dokumenty so zhodným názvom, ak je vyplnený. Použitie zástupných znakov ako *.pdf alebo *invoice* je povolené. Rozoznáva malé a veľké písmená."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "priradiť tento štítok"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "priradiť tento typ dokumentu"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "priradiť tohto odosielateľa"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neplatný regulárny výraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Neplatná farba."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ súboru %(type)s nie je podporovaný"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Zistená neplatná premenná."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Správa Paperless-ngx"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Použiť predmet ako názov"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Použiť názov súboru prílohy ako názov"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nepriradiť odosielateľa"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Použiť e-mailovú adresu"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Použiť meno (alebo e-mailovú adresu, ak nie je vyplnené)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Použiť odosielateľa zvoleného nižšie"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "poradie"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "účet"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "priečinok"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podpriečinky musia byť oddelené oddeľovačom, najčastejšie bodkou ('.') alebo lomítkom ('/'), podľa mailového servera."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "filtrovať od"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrovať predmet"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "filtrovať podľa obsahu"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrovať názov prílohy"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Spracuje iba dokumenty so zhodným názvom, ak je vyplnený. Použitie zástupných znakov ako *.pdf alebo *invoice* je povolené. Rozoznáva malé a veľké písmená."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "maximálny vek"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Určené v dňoch."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "typ prílohy"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline' prílohy obsahujú vložené obrázky, preto je najvhodnejšie kombinovať túto možnosť s filtrovaním podľa názvu súboru."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr "rozsah spracovania"
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "akcia"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "parameter akcie"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Prídavný parameter akcie vybranej vyššie, konkrétne cieľový priečinok akcie presunutia priečinku. Podpriečinky musia byť oddelené bodkami."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "priradiť názov podľa"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "priradiť tento štítok"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "priradiť tento typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "priradiť odosielateľa podľa"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "priradiť tohto odosielateľa"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "doručené"
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "spracované"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "stav"