New translations django.po (Hungarian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:12 -07:00 committed by shamoon
parent dbbf67b955
commit 448e3862d7

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:08\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n" "Language: hu_HU\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok" msgstr "Dokumentumok"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728 #: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "tulajdonos" msgstr "tulajdonos"
#: documents/models.py:50 #: documents/models.py:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Egyik sem"
#: documents/models.py:51 #: documents/models.py:54
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Bármely szó" msgstr "Bármely szó"
#: documents/models.py:52 #: documents/models.py:55
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Összes szó" msgstr "Összes szó"
#: documents/models.py:53 #: documents/models.py:56
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Pontos egyezés" msgstr "Pontos egyezés"
#: documents/models.py:54 #: documents/models.py:57
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezés" msgstr "Reguláris kifejezés"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Elmosódott szó" msgstr "Elmosódott szó"
#: documents/models.py:56 #: documents/models.py:59
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus" msgstr "Automatikus"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:92 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
msgstr "név" msgstr "név"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "match" msgid "match"
msgstr "egyezés" msgstr "egyezés"
#: documents/models.py:64 #: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "egyeztető algoritmus" msgstr "egyeztető algoritmus"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "érzéketlen" msgstr "érzéketlen"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 #: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "partner" msgstr "partner"
#: documents/models.py:93 #: documents/models.py:96
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "partnerek" msgstr "partnerek"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "color" msgid "color"
msgstr "szín" msgstr "szín"
#: documents/models.py:100 #: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "bejövő címke" msgstr "bejövő címke"
#: documents/models.py:103 #: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Ezt a címkét bejövő címkeként jelöli: Minden újonnan bevitt dokumentumot bejövő címkejelöléssel lát el." msgstr "Ezt a címkét bejövő címkeként jelöli: Minden újonnan bevitt dokumentumot bejövő címkejelöléssel lát el."
#: documents/models.py:109 #: documents/models.py:112
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "címke" msgstr "címke"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 #: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "címkék" msgstr "címkék"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 #: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "dokumentum típus" msgstr "dokumentum típus"
#: documents/models.py:116 #: documents/models.py:119
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "dokumentum típusok" msgstr "dokumentum típusok"
#: documents/models.py:121 #: documents/models.py:124
msgid "path" msgid "path"
msgstr "elérési út" msgstr "elérési út"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 #: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "tárhely elérési útja" msgstr "tárhely elérési útja"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "tárhely elérési útjai" msgstr "tárhely elérési útjai"
#: documents/models.py:134 #: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan" msgstr "Titkosítatlan"
#: documents/models.py:135 #: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guarddal titkosítva" msgstr "GNU Privacy Guarddal titkosítva"
#: documents/models.py:156 #: documents/models.py:159
msgid "title" msgid "title"
msgstr "cím" msgstr "cím"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 #: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content" msgid "content"
msgstr "tartalom" msgstr "tartalom"
#: documents/models.py:171 #: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "A dokumentum nyers, csak szöveges adatai. Ez a mező elsősorban keresésre szolgál." msgstr "A dokumentum nyers, csak szöveges adatai. Ez a mező elsősorban keresésre szolgál."
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mime típus" msgstr "mime típus"
#: documents/models.py:186 #: documents/models.py:189
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "ellenőrző összeg" msgstr "ellenőrző összeg"
#: documents/models.py:190 #: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Az eredeti dokumentum ellenőrző összege." msgstr "Az eredeti dokumentum ellenőrző összege."
#: documents/models.py:194 #: documents/models.py:197
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "archív ellenőrző összeg" msgstr "archív ellenőrző összeg"
#: documents/models.py:199 #: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Az archivált dokumentum ellenőrző összege." msgstr "Az archivált dokumentum ellenőrző összege."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:686 #: documents/models.py:689
msgid "created" msgid "created"
msgstr "létrehozva" msgstr "létrehozva"
#: documents/models.py:205 #: documents/models.py:208
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "módosítva" msgstr "módosítva"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:215
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tárhely típus" msgstr "tárhely típus"
#: documents/models.py:220 #: documents/models.py:223
msgid "added" msgid "added"
msgstr "hozzáadva" msgstr "hozzáadva"
#: documents/models.py:227 #: documents/models.py:230
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "fájlnév" msgstr "fájlnév"
#: documents/models.py:233 #: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuális fájlnév a tárhelyen" msgstr "Aktuális fájlnév a tárhelyen"
#: documents/models.py:237 #: documents/models.py:240
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "archív fájlnév" msgstr "archív fájlnév"
#: documents/models.py:243 #: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuális archívum fájlnév a tárhelyen" msgstr "Aktuális archívum fájlnév a tárhelyen"
#: documents/models.py:247 #: documents/models.py:250
msgid "original filename" msgid "original filename"
msgstr "eredeti fájlnév" msgstr "eredeti fájlnév"
#: documents/models.py:253 #: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "A fájl eredeti neve feltöltéskor" msgstr "A fájl eredeti neve feltöltéskor"
#: documents/models.py:260 #: documents/models.py:263
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "archív sorozatszám" msgstr "archív sorozatszám"
#: documents/models.py:270 #: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "A dokumentum helye az Ön fizikai dokumentumarchívumában." msgstr "A dokumentum helye az Ön fizikai dokumentumarchívumában."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713 #: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokumentum" msgstr "dokumentum"
#: documents/models.py:277 #: documents/models.py:280
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumentumok" msgstr "dokumentumok"
#: documents/models.py:365 #: documents/models.py:368
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "hibakeresés" msgstr "hibakeresés"
#: documents/models.py:366 #: documents/models.py:369
msgid "information" msgid "information"
msgstr "információ" msgstr "információ"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:370
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés" msgstr "figyelmeztetés"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error" msgid "error"
msgstr "hiba" msgstr "hiba"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:372
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritikus" msgstr "kritikus"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:375
msgid "group" msgid "group"
msgstr "csoport" msgstr "csoport"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:377
msgid "message" msgid "message"
msgstr "üzenet" msgstr "üzenet"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:380
msgid "level" msgid "level"
msgstr "szint" msgstr "szint"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:389
msgid "log" msgid "log"
msgstr "napló" msgstr "napló"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:390
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "naplók" msgstr "naplók"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 #: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "mentett nézet" msgstr "mentett nézet"
#: documents/models.py:397 #: documents/models.py:400
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "mentett nézetek" msgstr "mentett nézetek"
#: documents/models.py:402 #: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "megjelenítés a vezérlőpulton" msgstr "megjelenítés a vezérlőpulton"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "megjelenítés az oldalsávban" msgstr "megjelenítés az oldalsávban"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:412
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "mező rendezése" msgstr "mező rendezése"
#: documents/models.py:414 #: documents/models.py:417
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "fordított rendezés" msgstr "fordított rendezés"
#: documents/models.py:419 #: documents/models.py:422
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "cím tartalmazza" msgstr "cím tartalmazza"
#: documents/models.py:420 #: documents/models.py:423
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "tartalom tartalmazza" msgstr "tartalom tartalmazza"
#: documents/models.py:421 #: documents/models.py:424
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "Az ASN" msgstr "Az ASN"
#: documents/models.py:422 #: documents/models.py:425
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "partnerek" msgstr "partnerek"
#: documents/models.py:423 #: documents/models.py:426
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "dokumentum típusa" msgstr "dokumentum típusa"
#: documents/models.py:424 #: documents/models.py:427
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "beérkezők között" msgstr "beérkezők között"
#: documents/models.py:425 #: documents/models.py:428
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "címkézve van" msgstr "címkézve van"
#: documents/models.py:426 #: documents/models.py:429
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "bármilyen címkéje van" msgstr "bármilyen címkéje van"
#: documents/models.py:427 #: documents/models.py:430
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "előtt létrehozva" msgstr "előtt létrehozva"
#: documents/models.py:428 #: documents/models.py:431
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "után létrehozva" msgstr "után létrehozva"
#: documents/models.py:429 #: documents/models.py:432
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "létrehozás éve" msgstr "létrehozás éve"
#: documents/models.py:430 #: documents/models.py:433
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "létrehozás hónapja" msgstr "létrehozás hónapja"
#: documents/models.py:431 #: documents/models.py:434
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "létrehozás napja" msgstr "létrehozás napja"
#: documents/models.py:432 #: documents/models.py:435
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "előtt hozzáadva" msgstr "előtt hozzáadva"
#: documents/models.py:433 #: documents/models.py:436
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "után hozzáadva" msgstr "után hozzáadva"
#: documents/models.py:434 #: documents/models.py:437
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "előtt módosítva" msgstr "előtt módosítva"
#: documents/models.py:435 #: documents/models.py:438
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "után módosítva" msgstr "után módosítva"
#: documents/models.py:436 #: documents/models.py:439
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nincs címkézve" msgstr "nincs címkézve"
#: documents/models.py:437 #: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "nincs ASN" msgstr "nincs ASN"
#: documents/models.py:438 #: documents/models.py:441
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "cím, vagy tartalom tartalmazza" msgstr "cím, vagy tartalom tartalmazza"
#: documents/models.py:439 #: documents/models.py:442
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "teljes szöveges lekérdezés" msgstr "teljes szöveges lekérdezés"
#: documents/models.py:440 #: documents/models.py:443
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "ehhez hasonlók" msgstr "ehhez hasonlók"
#: documents/models.py:441 #: documents/models.py:444
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "címkékkel rendelkezik" msgstr "címkékkel rendelkezik"
#: documents/models.py:442 #: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than" msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN nagyobb, mint" msgstr "ASN nagyobb, mint"
#: documents/models.py:443 #: documents/models.py:446
msgid "ASN less than" msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kisebb, mint" msgstr "ASN kisebb, mint"
#: documents/models.py:444 #: documents/models.py:447
msgid "storage path is" msgid "storage path is"
msgstr "tárhely elérési útja" msgstr "tárhely elérési útja"
#: documents/models.py:445 #: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in" msgid "has correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:446 #: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in" msgid "does not have correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:450
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:452
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:451 #: documents/models.py:454
msgid "owner is" msgid "owner is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:452 #: documents/models.py:455
msgid "has owner in" msgid "has owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:453 #: documents/models.py:456
msgid "does not have owner" msgid "does not have owner"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:454 #: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in" msgid "does not have owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:464 #: documents/models.py:467
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "szabály típus" msgstr "szabály típus"
#: documents/models.py:466 #: documents/models.py:469
msgid "value" msgid "value"
msgstr "érték" msgstr "érték"
#: documents/models.py:469 #: documents/models.py:472
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "szűrési szabály" msgstr "szűrési szabály"
#: documents/models.py:470 #: documents/models.py:473
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "szûrési szabályok" msgstr "szûrési szabályok"
#: documents/models.py:578 #: documents/models.py:581
msgid "Task ID" msgid "Task ID"
msgstr "Feladatazonosító" msgstr "Feladatazonosító"
#: documents/models.py:579 #: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "A futtatott feladat Celery azonosítója" msgstr "A futtatott feladat Celery azonosítója"
#: documents/models.py:584 #: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Visszaigazolva" msgstr "Visszaigazolva"
#: documents/models.py:585 #: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ha a feladatot a frontenden vagy az API-n keresztül visszaigazolták" msgstr "Ha a feladatot a frontenden vagy az API-n keresztül visszaigazolták"
#: documents/models.py:591 #: documents/models.py:594
msgid "Task Filename" msgid "Task Filename"
msgstr "Feladat fájlnév" msgstr "Feladat fájlnév"
#: documents/models.py:592 #: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for" msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "A fájl neve, amiért a feladatot futtatták" msgstr "A fájl neve, amiért a feladatot futtatták"
#: documents/models.py:598 #: documents/models.py:601
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
msgstr "Feladat neve" msgstr "Feladat neve"
#: documents/models.py:599 #: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run" msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:606 #: documents/models.py:609
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:607 #: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:612 #: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:613 #: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:618 #: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:619 #: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:624 #: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:625 #: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:630 #: documents/models.py:633
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:632 #: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:644 #: documents/models.py:647
msgid "Note for the document" msgid "Note for the document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:668 #: documents/models.py:671
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:673 #: documents/models.py:676
msgid "note" msgid "note"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:674 #: documents/models.py:677
msgid "notes" msgid "notes"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:682 #: documents/models.py:685
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:683 #: documents/models.py:686
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:694 #: documents/models.py:697
msgid "expiration" msgid "expiration"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:701 #: documents/models.py:704
msgid "slug" msgid "slug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:733 #: documents/models.py:736
msgid "share link" msgid "share link"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:734 #: documents/models.py:737
msgid "share links" msgid "share links"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96 #: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr ""
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:371 #: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:747 #: documents/serialisers.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:844 #: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected." msgid "Invalid variable detected."
msgstr "" msgstr ""
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/urls.py:182 #: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "" msgstr ""
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr ""
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign title from rule"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use mail address" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:90 #: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:94 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:100
msgid "account" msgid "account"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:108 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:114 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to" msgid "filter to"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:135 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:142 #: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:147 #: paperless_mail/models.py:155
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:160 #: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:170 #: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope" msgid "consumption scope"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176 #: paperless_mail/models.py:177
msgid "action" msgid "action"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:182 #: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:187 #: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:195 #: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:203 #: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:215
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:225 #: paperless_mail/models.py:230
msgid "assign this correspondent" msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250 #: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:258 #: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:266 #: paperless_mail/models.py:272
msgid "received" msgid "received"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:273 #: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed" msgid "processed"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:279 #: paperless_mail/models.py:285
msgid "status" msgid "status"
msgstr "" msgstr ""