New translations django.po (German)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:10:19 -07:00 committed by shamoon
parent b1f45c1f2e
commit 7a14daeb9c

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 10:11\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Irgendein Wort"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Alle Wörter"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ungenaues Wort"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "Name"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "Pfad"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "Speicherpfad"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "Speicherpfade"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "Erstellt"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname beim Hochladen"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "Information"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "Level"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "Protokolle"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "Dokument hat keine ASN"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthält"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsuche"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "Ähnliche Dokumente"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "hat Tags in"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN größer als"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner als"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "Speicherpfad ist"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "Korrespondent ist nicht"
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr "Dokumenttyp ist nicht"
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr "Speicherpfad ist"
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr "Speicherpfad ist nicht"
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr "Eigentümer ist"
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr "Eigentümer ist"
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr "hat keinen Eigentümer"
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr "Eigentümer ist nicht"
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "Aufgaben-ID"
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery-ID für die ausgeführte Aufgabe"
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bestätigt"
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Wenn die Aufgabe über das Frontend oder die API bestätigt wird"
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr "Aufgaben-Dateiname"
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name der Datei, für die die Aufgabe ausgeführt wurde"
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Aufgabenname"
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Name der ausgeführten Aufgabe"
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Aufgabe: Status"
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Aktueller Status der laufenden Aufgabe"
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Erstellungsdatum/-zeit"
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Zeitpunkt, an dem das Ergebnis der Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Startdatum/-zeit"
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Zeitpunkt, als die Aufgabe erstellt wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Abgeschlossen Datum/Zeit"
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Zeitpunkt, an dem die Aufgabe abgeschlossen wurde (in UTC)"
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Ergebnisse"
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Die von der Aufgabe zurückgegebenen Daten"
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr "Notiz für das Dokument"
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr "Notiz"
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr "Notizen"
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr "Gültigkeit"
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr "Slug"
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr "Geteilter Link"
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr "Geteilte Links"
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ungültige Variable entdeckt."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr "Ukrainisch"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx Administration"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Betreff als Titel verwenden"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Unterordner müssen durch ein Trennzeichen getrennt werden, oft durch einen Punkt (.) oder einen Schrägstrich (/), dies variiert jedoch je nach Mailserver."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr "filtern nach"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr "Verarbeitungsumfang"
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "UID"
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "Betreff"
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "Empfangen"
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "Verarbeitet"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "Status"