New translations django.po (Greek)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:08 -07:00 committed by shamoon
parent f1723aa264
commit 9075d1bd22

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:07\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Οποιαδήποτε λέξη"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Όλες οι λέξεις"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Ακριβής ταύτιση"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy word"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "όνομα"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "αντιστοίχιση"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "αλγόριθμος αντιστοίχισης"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "χωρίς διάκριση πεζών - κεφαλαίων"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "ανταποκριτής"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "ανταποκριτές"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "χρώμα"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "είναι ετικέτα εισερχόμενων"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Μαρκάρει αυτή την ετικέτα ως ετικέτα εισερχόμενων: Όλα τα πρόσφατα καταναλωθέντα έγγραφα θα επισημαίνονται με ετικέτες εισερχόμενων."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "ετικέτα"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "ετικέτες"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "τύπος εγγράφου"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "τύποι εγγράφων"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "διαδρομή"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "διαδρομή αποθήκευσης"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "διαδρομές αποθήκευσης"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Μη Κρυπτογραφημένο"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Κρυπτογραφημένο με GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "τίτλος"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "περιεχόμενο"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Τα ωμά δεδομένα μόνο κειμένου του εγγράφου. Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται κυρίως για αναζήτηση."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "τύπος Mime"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Το checksum του αρχικού εγγράφου."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "checksum αρχειοθέτησης"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Το checksum του αρχειοθετημένου εγγράφου."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "δημιουργήθηκε"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "τροποποιήθηκε"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "τύπος αποθήκευσης"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "προστέθηκε"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "όνομα αρχείου"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Τρέχον όνομα αρχείου στον αποθηκευτικό χώρο"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "όνομα αρχείου αρχειοθήκης"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Τρέχον όνομα αρχείου αρχειοθήκης στον αποθηκευτικό χώρο"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "πρωτότυπο όνομα αρχείου"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Το αρχικό όνομα του αρχείου όταν μεταφορτώθηκε"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "σειριακός αριθμός αρχειοθέτησης"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Η θέση αυτού του εγγράφου στο αρχείο φυσικών εγγράφων σας."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "αρχείο"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "αρχεία"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "αποσφαλμάτωση"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "πληροφορίες"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "προειδοποίηση"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "κρίσιμο"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "μήνυμα"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "επίπεδο"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "αρχείο καταγραφής"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "αρχεία καταγραφής"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "αποθηκευμένη προβολή"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "αποθηκευμένες προβολές"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "εμφάνιση στο Ταμπλό"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "προβολή στην πλευρική στήλη"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "πεδίο ταξινόμησης"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "αντίστροφη ταξινόμηση"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "ο τίτλος περιέχει"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "το περιεχόμενο περιέχει"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "Το ASN είναι"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "ο ανταποκριτής είναι"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "ο τύπος εγγράφου είναι"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "είναι στα εισερχόμενα"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "έχει ετικέτα"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "έχει οποιαδήποτε ετικέτα"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "δημιουργήθηκε πριν από"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "δημιουργήθηκε μετά από"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "το έτος δημιουργίας είναι"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "ο μήνας δημιουργίας είναι"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "η ημέρα δημιουργίας είναι"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "προστέθηκε πριν"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "προστέθηκε μετά"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "τροποποιήθηκε πριν"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "τροποποιήθηκε μετά"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "δεν έχει ετικέτα"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "δεν έχει ASN"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "ο τίτλος ή το περιεχόμενο περιέχει"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "ερώτημα πλήρους κειμένου"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "περισσότερα σαν αυτό"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "έχει ετικέτες σε"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN μεγαλύτερο από"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN μικρότερο από"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "η διαδρομή αποθήκευσης είναι"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr "έχει ανταποκριτή σε"
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "δεν έχει ανταποκριτή σε"
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr "έχει τύπο εγγράφου σε"
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr "δεν έχει τύπο εγγράφου σε"
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr "έχει διαδρομή αποθήκευσης σε"
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr "δεν έχει διαδρομή αποθήκευσης σε"
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr "ο ιδιοκτήτης είναι"
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr "έχει ιδιοκτήτη σε"
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr "δεν έχει ιδιοκτήτη"
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr "δεν έχει ιδιοκτήτη σε"
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "τύπος κανόνα"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "τιμή"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "κανόνας φίλτρου"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "κανόνες φίλτρων"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "Task ID"
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID για την εργασία που εκτελέστηκε"
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Αναγνωρίστηκε"
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Εάν η εργασία αναγνωρίζεται μέσω του frontend ή του API"
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr "Όνομα Αρχείου Εργασίας"
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Όνομα του αρχείου για το οποίο εκτελέστηκε η εργασία"
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Όνομα Εργασίας"
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Όνομα της εργασίας που εκτελέστηκε"
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Κατάσταση Εργασίας"
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση εκτέλεσης της εργασίας"
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα Δημιουργίας"
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Πεδίο ημερομηνίας/ώρας κατά τη δημιουργία της εργασίας σε UTC"
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα Έναρξης"
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Πεδίο ημερομηνίας/ώρας κατά την έναρξη της εργασίας σε UTC"
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα Ολοκλήρωσης"
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Πεδίο ημερομηνίας/ώρας κατά την ολοκλήρωση της εργασίας σε UTC"
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Αποτέλεσμα Δεδομένων"
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Τα δεδομένα που επιστράφηκαν από την εργασία"
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr "Σημείωση για το έγγραφο"
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "χρήστης"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr "σημείωση"
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr "σημειώσεις"
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr "Πρωτότυπο"
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr "λήξη"
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr "κοινοποίηση συνδέσμου"
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr "κοινοποίηση συνδέσμων"
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "σειρά"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Μόνο κατανάλωση αρχείων που ταιριάζουν απόλυτα με το όνομα αρχείου, εάν καθοριστεί. Επιτρέπεται η χρήση μπαλαντέρ όπως *.pdf ή *invoice*. Δεν υπάρχει έλεγχος πεζών/κεφαλαίων."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "ανάθεση αυτής της ετικέτας"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "ανάθεση αυτού του τύπου εγγράφου"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ανάθεση αυτού του ανταποκριτή"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Άκυρη έκφραση: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Άκυρο χρώμα."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Ο τύπος αρχείου %(type)s δεν υποστηρίζεται"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Εντοπίστηκε μη έγκυρη μεταβλητή."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr "Ουκρανικά"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Διαχείριση Paperless-ngx"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Χρήση θέματος ως τίτλος"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Χρήση ονόματος συνημμένου αρχείου ως τίτλος"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Μην αναθέσετε ανταποκριτή"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Χρήση διεύθυνσης email"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Χρήση ονόματος (ή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εάν δεν είναι διαθέσιμη)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Χρήση επιλεγμένου ανταποκριτή παρακάτω"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "σειρά"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "λογαριασμός"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "φάκελος"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Οι υποφάκελοι πρέπει να διαχωρίζονται με οριοθέτη, συχνά με τελεία ('.') ή κάθετο ('/'), αλλά ποικίλλει ανάλογα με το διακομιστή αλληλογραφίας."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "φίλτρο από"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr "φιλτράρισμα σε"
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "φίλτρο θέματος"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "φίλτρο σώματος"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "φίλτρο ονομασία συνημμένου αρχείου"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Μόνο κατανάλωση αρχείων που ταιριάζουν απόλυτα με το όνομα αρχείου, εάν καθοριστεί. Επιτρέπεται η χρήση μπαλαντέρ όπως *.pdf ή *invoice*. Δεν υπάρχει έλεγχος πεζών/κεφαλαίων."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "μέγιστη ηλικία"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Καθορίζεται σε ημέρες."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "τύπος συνημμένου"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Τα ενσωματωμένα συνημμένα περιλαμβάνουν ενσωματωμένες εικόνες, οπότε είναι καλύτερο να συνδυάσετε αυτή την επιλογή με ένα φίλτρο ονόματος αρχείου."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr "πεδίο εφαρμογής κατανάλωσης"
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "ενέργεια"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "παράμετρος ενέργειας"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Επιπρόσθετη παράμετρος για την ενέργεια που επιλέχθηκε παραπάνω, παράδειγμα: ο φάκελος προορισμού της μετακίνησης σε φάκελο. Οι υποφακέλοι πρέπει να διαχωρίζονται με τελείες."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "ανάθεση τίτλου από"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "ανάθεση αυτής της ετικέτας"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "ανάθεση αυτού του τύπου εγγράφου"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "ανάθεση ανταποκριτή από"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ανάθεση αυτού του ανταποκριτή"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "θέμα"
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "λήφθηκαν"
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "επεξεργασμένα"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "κατάσταση"