New translations django.po (Turkish)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:21 -07:00 committed by shamoon
parent 0e933955c9
commit dd62086401

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:08\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Herhangi bir kelime"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Tüm Kelimeler"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Düzenli ifade"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy Kelime"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "ad"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "eşleme"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "eşleştirme algoritması"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "duyarsızdır"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "kâtip"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "kâtipler"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "renk"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Yeni aktarılan tüm dokümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "etiketler"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "belge türü"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "belge türleri"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "dizin"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "depolama dizini"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "depolama dizinleri"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifresiz"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Gizlilik Koruması ile şifrelendirilmiştir"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "içerik"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Belgenin ham, yalnızca metin verileri. Bu alan öncelikle arama için kullanılır."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime türü"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "sağlama toplamı"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Orjinal belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "arşiv sağlama toplamı"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Arşivlenen belgenin sağlama toplamı."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "oluşturuldu"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "depolama türü"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "eklendi"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli dosya adı"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Depolamadaki geçerli arşiv dosya adı"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "orjinal dosya adı"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "arşiv seri numarası"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Bu belgenin fiziksel belge arşivinizdeki posizyonu."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "belge"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "belgeler"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "bilgi"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "uyarı"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "hata"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "seviye"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "günlük"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "günlükler"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "kaydedilen görünüm"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "kaydedilen görünümler"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "kontrol paneli'nde göster"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "kenar çubuğunda göster"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "alanı sıralama"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "tersine sırala"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "başlık içerir"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "içerik içerir"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ise"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "muhabir ise"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "belge türü ise"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "gelen kutusunun içerisindedir"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "etiketine sahip"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "herhangi bir etiketine sahip"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "bu tarihten önce oluşturuldu"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "bu tarihten sonra oluşturuldu"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "oluşturma yili ise"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "oluşturma ayı ise"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "oluşturma günü ise"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "bu tarihten önce eklendi"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "bu tarihten sonra eklendi"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "bu tarihten önce değiştirldi"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "bu tarihten sonra değiştirldi"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "etikete sahip değil"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN'e sahip değil"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "başlik veya içerik içerir"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "tam metin sorgulama"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "buna benzer daha"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "içerisinde etiketine sahip"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "kural türü"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "değer"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "filtreleme kuralı"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "sıra"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "bu etiketi atan"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "bu dosya türünü atan"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "bu muhabiri atan"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Hatalı Düzenli İfade: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Geçersiz renk."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Geçersiz değişken algılandı."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx yönetimi"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Konuyu başlık olarak kullan"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Muhabir atanma"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "E-posta adresi kullan"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "İsim kullan (veya yoksa e-posta adresini)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Aşağıdaki seçili olan muhabiri kullan"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "sıra"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "hesap"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "klasör"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "den filtrele"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "konuyu filtrele"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "içerik filtrele"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "eklenti ismini filtrele"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Yalnızca belirtilmişse bu dosya ismiyla tamamen eşleşen belgeleri tüket. *.pdf veya *fatura* gibi joker karakterlere izin verilir. Büyük küçük yazılımına duyarsız."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "yaş sınırı"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Gün olarak belirtilmiş."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "eklenti türü"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Satır içi ekler katıştırılmış görüntüler içerir, bu nedenle bu seçeneği bir dosya adı filtresiyle birleştirmek en iyisidir."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "eylem"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "eylem parametreleri"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Yukarıda seçilen eylem için ek parametre, örneğin klasöre taşı eyleminin hedef klasörü gibi. Alt klasörler noktalarla ayrıştırılmalıdır."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "başlik atan"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "bu etiketi atan"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "bu dosya türünü atan"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "bu muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr ""